1 Chronicles 12:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus Dei.
DouayRheims(i)
22 Moreover day by day there came some to David to help him till they became a great number, like the army of God.
KJV_Cambridge(i)
22 For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
Brenton_Greek(i)
22 ὅτι ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἤρχοντο πρὸς Δαυὶδ εἰς δύναμιν μεγάλην ὡς δύναμις τοῦ Θεοῦ.
JuliaSmith(i)
22 For at the time day by day they will come to David to he him, even a great camp as the camp of God.
JPS_ASV_Byz(i)
22 (12:23) For from day to day men came to David to help him, until there was a great host, like the host of God.
Luther1545(i)
22 Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß ein groß Heer ward, wie ein Heer Gottes.
Luther1912(i)
22 Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes.
ReinaValera(i)
22 Porque entonces todos los días venía ayuda á David, hasta hacerse un grande ejército, como ejército de Dios.
Indonesian(i)
22 Hampir setiap hari ada orang baru yang bergabung dengan Daud, sehingga tak lama kemudian pasukan Daud menjadi sangat besar.
ItalianRiveduta(i)
22 E ogni giorno veniva gente a Davide per soccorrerlo: tanta, che se ne formò un esercito grande come un esercito di Dio.
Lithuanian(i)
22 Kas dieną žmonės ateidavo pas Dovydą padėti jam; susidarė didelė kariuomenė, lyg Dievo kariuomenė.
Portuguese(i)
22 De dia em dia concorriam a David para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.